শ্রিকার রাঘবন
লন্ডনের ওয়ারবার্গ ইনস্টিটিউট লাইব্রেরি, যার প্রকৃতি সবচেয়ে অদ্ভুত, সাংস্কৃতিক স্মৃতিগুলিকে সংযুক্ত করে এমন অসীম অজ্ঞান সংযোগের উপর বিশ্বাসী এবং প্রধানত “ভাল প্রতিবেশীর আইনের” ওপর প্রতিষ্ঠিত। ফলে একজন পণ্ডিত একটি খেলোয়াড়ের ইতিহাসের পাশেই ভাগ্যের পূর্বাভাসের উপর একটি টোম খুঁজে পেতে পারেন, বা জ্যোতির্বিজ্ঞানের একটি বই প্রায় এলকেমির একটি গ্রন্থের পাশে দাঁড়িয়ে থাকতে পারে। এটিকে “একটি সৌভাগ্যের গ্রন্থাগার” বলে আখ্যা দেওয়া হয়েছে, কারণ আপনি কখনও জানেন না যে জিনিসগুলি আপনাকে কোথায় নিয়ে যেতে পারে।
এমনই এক সৌভাগ্যের প্রতিবেশীতার স্বাদ সুমনা রায়ের সর্বশেষ বই “প্রাদেশিকদের পোস্টকার্ড”কে উজ্জীবিত করে তোলে। প্রাদেশিক কে আসলে? প্রাদেশিক কোনো ভুক্তভোগী নয়, তিনি স্পষ্ট করেন, বরং একজন অস্পষ্ট চরিত্র, শহর এবং মহানগরের মধ্যে, উপনিবেশ এবং ঔপনিবেশিক শাসনের মধ্যে, অজ্ঞাত পরিচিতি এবং বংশমর্যাদার মধ্যে, মাটি এবং আকাশের মধ্যে ধরা পড়ে। রায়ের হৃদয় তার নিজ শহর শিলিগুড়িতে পড়ে আছে — যা উত্তর-পূর্বকে কেন্দ্রীয় সমভূমির সাথে সংযুক্ত করে থাকা “চিকেন নেকের” অংশ — তবে প্রাদেশিক সমস্ত কিছুর প্রতি তার মুগ্ধতা আমাদেরকে সময় এবং স্থানের মধ্যে ভ্রমণ করায়।
আমরা রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর থেকে জে.এম. কোয়েটজি পর্যন্ত, ভক্তি আন্দোলনে (যে সময়ে ঈশ্বর নিজেও প্রাদেশিক হয়ে ওঠেন, আমরা শিখি) এবং প্রাক-নব্বইয়ের দশকের তার নিজ প্রদেশে তার শৈশবের মনোরম দৃশ্যগুলি দেখতে পাই। এগুলি এমন ভিনিয়েটগুলিতে পূর্ণ যা আপনাকে হাসায়, এবং অনেকগুলি — যেমন ইংরেজি উচ্চারণের সাথে তার জটিল সম্পর্ক — আপনাকে একাত্মতার সাথে শ্বাসরুদ্ধ করে দেয়। টিঙ্কল কমিকস, এনিড ব্লাইটন উপন্যাস এবং হলমার্ক-স্টাইল গিফট শপগুলির বিশেষ দেশীয় ককটেল আমার নিজ প্রাদেশিক অভিজ্ঞতার অংশ হিসেবে আমাকে নস্টালজিয়ায় উত্তপ্ত করে তুলেছিল, কারণ আমি মাইসোরের বইয়ের দোকানহীন শহরে তার থেকে দুই দশক জুনিয়র, এবং ২০০০ কিমি দূরে বেড়ে উঠেছিলাম। শেষ পর্যন্ত, আমরা সবাই একভাবে বা অন্যভাবে প্রতিবেশী।
বইটির অর্ধেকের পথে এসে আমি ভাবছিলাম যে ঠিক কীভাবে একটি প্রাদেশিক চরিত্রটি গঠিত হয়, তবে বিস্ময়ের শেষ নেই। আমি শেক্সপিয়ার, ডি.এইচ. লরেন্স এবং “কৃষক কবি” জন ক্লেয়ারের মধ্য দিয়ে অবাধে পাড়ি দিয়েছি, ব্ল্যাক ফরেস্টের তার মিষ্টি কেবিনে হাইডেগারকে পরিদর্শন করেছি, এবং এখানে একটি বাঁক — ফরাসি দার্শনিক জ্যাক ডেরিডা এসে উপস্থিত হয়েছেন (আমি জানতাম না তিনি আলজেরিয়ায় জন্মগ্রহণকারী একজন ইহুদি ছিলেন), এবং তাকেও অর্থপূর্ণভাবে প্রান্তিক ফরাসি সাম্রাজ্যের একজন প্রাদেশিক ভ্রমণকারী হিসেবে অব্যাহত করা যেতে পারে।
আমি যখন কিশোর কুমারের কাছে পৌঁছলাম (বোম্বে তাকে সুপারস্টার বানানোর আগে ছোট শহর খান্দোয়ায় জন্মগ্রহণ করেন), আমি অপ্রত্যাশিতকে প্রত্যাশা করতে শিখেছি। সমস্ত এই সাহিত্যিক, দার্শনিক, এবং জীবনীমূলক স্কেচগুলি, “দুর্ঘটনা, স্বশিক্ষা, এবং বিস্ময়” দ্বারা চালিত, সমানভাবে মনোমুগ্ধকর এবং উদ্দীপক। রায়, দেখা যাচ্ছে, তার বইয়ের সব অন্যান্য সর্বভুক প্রাদেশিকদের মতোই যাদের বিভিন্ন উৎসের উপাদানের জন্য ক্ষুধা রয়েছে।
দুঃখের গল্পও প্রচুর রয়েছে — যেমন হিন্দি লেখক ভুবনেশ্বরের কেস (এক সময় প্রেমচাঁদের মতো একজন ব্যক্তিত্বের দ্বারা উদযাপিত হয়েছিল) যিনি তার শেষ বছরগুলি রেলওয়ে স্টেশন এবং রাস্তার কোণায় কাটিয়েছিলেন, দারিদ্র্য এবং বঞ্চনায় পাগল হয়ে গিয়েছিলেন। মৃত্যু কি একটি প্রদেশ? মৃত্যু কি জীবনের চেয়ে বেশি প্রাদেশিক?
যে শব্দগুলি p দিয়ে শুরু হয় (ভাষার কোনো বাধা নেই) সেগুলি তার পছন্দের প্রকল্প এবং তিনি ভাষাতাত্ত্বিক গোয়েন্দা খেলতে ভালবাসেন। যা আমার প্রিয় অংশগুলির মধ্যে একটি হিসাবে পরিণত হয়েছিল, তিনি বাংলা শব্দ “পল্লী”র ব্যুৎপত্তি খুঁজে বের করেন, এটি অসংখ্য ভারতীয় ভাষায় তার আত্মীয়দের মধ্য দিয়ে ভ্রমণ করেন, অবশেষে একটি ধ্বংসাত্মক সাধারণ গুণাগুণে পৌঁছান — “সে শব্দে রয়েছে এমন এক জীবনের আভাস যা পেছনে ফেলে আসতে হয়েছিল, যা অবশ্যই পেছনে ফেলে আসতে হবে, যদিও তা মূল্যবান হতে পারে”। এই বিষণ্ণতা বইটিকে আচ্ছন্ন করে, এবং যেকোনো নস্টালজিয়াকে এই প্রভাবশালী ক্ষয়ের অনুভূতির সাথে মিলিয়ে নিতে হয়। যখন একটি পাতা শুকানো শুরু করে, এটি প্রান্তগুলি প্রথমে বাঁকানো শুরু করে। এই বইটি সেই বাঁকের একটি ইতিহাস — ভূমিকা ইতিমধ্যেই আমাদের সতর্ক করেছে, আমাদেরকে অবশ্যম্ভাবীর জন্য প্রস্তুত করছে।
এই সবের মধ্য দিয়ে এবং আরও অনেক কিছুর মধ্যে, আমাদেরকে প্রতিফলন করার জন্য বিষাদপূর্ণ উপায়গুলি দেওয়া হয়েছে, এবং তিনি যা “আমাদের সংস্কৃতি থেকে কবিতার ধীরে ধীরে বাষ্পীভবন” বলে অভিহিত করেছেন তার জন্য শোক প্রকাশ করা হয়েছে, যে মানুষের এবং জিনিসগুলোর প্রতি আমাদের মনোযোগ দেওয়ার গুণমানের ক্রমাগত অবনমন ঘটছে। তথ্যের যুগ আমাদের উপর নেমে এসেছে, এবং “ইন্টারনেটে পাঠ্যবস্তু উপলব্ধ থাকার অবিরাম প্রবাহের সাথে, কেবল অতিরিক্ততা, কোলাহল, এবং তাদের প্রসঙ্গ থেকে বিচ্ছিন্ন কুৎসিত টুকরাগুলির একটি ধ্বংসাবশেষ রয়েছে।” পুনরুদ্ধারের পথ কোথায়? সম্ভবত,আমরা আমাদের নিজস্ব প্রতিবেশী অঞ্চল এবং পিছনের আঙিনাগুলিকে আরও পূর্ণাঙ্গ উপায়ে বোঝার মাধ্যমে শুরু করতে পারি।
শেষ পর্যন্ত, সমস্ত প্রাদেশিক নায়ক এবং প্রাদেশিক গল্পগুলিকে সরল রোমান্টিকতার এবং প্রান্তিকতার আখ্যান থেকে উদ্ধার করার পর, বইটি একটি বিরল গুণের কাছে পৌঁছেছে — একটি কবিতাময় বৈশ্বিকতা — যা প্রকৃতপক্ষে শুরু থেকেই আসল উদ্দেশ্য ছিল।
Leave a Reply